
VIAC NEŽ LEN JAZYKY
KATEDRA GERMANISTIKY NEDERLANDISTIKY A ŠKANDINAVISTIKY
Aktuelles
Termíny štátnic a obhajob záverečných prác 2022 leto a jeseň klikni sem
NOVÝ VÝBEROVÝ PREDMET:
Výberový seminár DISKURZNÁ ANALÝZA (bpSV-350/21)
-
ponúka hlbšie pochopenie vzťahu jazyk – spoločnosť
-
vysvetlí základné pojmy diskurznej analýzy
-
naučí študenta/študentku pracovať s analytickým inštrumentáriom
-
vo vyučovacom jazyku: slovenskom
-
koná sa v utorok 12:35 – 14:05.
-
v prípade záujmu sa prihláste cez AIS alebo napíšte na katarina.motykova@uniba.sk

Harmonogram AR 2021/2022
Deň otvorených dverí 22.01.2022 pre záznam z podujatia kliknite sem
DLIT Projekt
Medzinárodný projekt „DLIT: Holandská literatúra v preklade“ je spoločným dielom dovedna štrnástich krajín a jazykových oblastí vrátane Slovenska. Jeho cieľom je priblížiť širokému publiku (nielen literárnym vedcom, ale aj študentom, prekladateľom, vydavateľom, učiteľom, kritikom...) výsledky výskumu recepcie holandskej a flámskej literatúry, poskytované medzinárodnými odborníkmi z daných krajín. Výsledkom je webová stránka, ktorá okrem holandskej literatúry v určitej krajine vo všeobecnosti predstavuje aj jej vydavateľov, autorov, prekladateľov atď. Výskum je realizovaný na základe údajov v nástroji DLBT pozostávajúcom z dvoch knižníc a databáz – databázy prekladov, adaptácii a databázy recepčných dokumentov. Projekt je potenciálne udržateľným aj z dlhodobého hľadiska vďaka vytvoreniu redakčných rád v jednotlivých krajinách. Zo strany recepcie holandskej a flámskej literatúry na Slovensku je zodpovedným riešiteľom Mgr. Benjamin Bossaert, Ph.D., pri zbere a analýze dát asistuje Mgr. Ivana Trubirohová.

Interkultúrny manažment - projekt
Vítame vás na webe, kde vám k nahliadnutiu poskytujeme náš skupinový projekt vo forme drobného výskumu v kompletnej verzii – od úvodu až po samotný záver. Pracoval na ňom kolektív tvorený trinástimi študentkami odboru prekladateľstvo-tlmočníctvo a jeho cieľom bolo okrem iného vyvolať záujem o slovenský jazyk nielen zo strany nás ako študentiek, ale aj vás ako zvedavých čitateľov. Veríme, že rovnako ako nás, aj vás výskum príjemne obohatí o nové, zaujímavé poznatky.
ČLENOVIA KATEDRY
Učiteľský zbor




PHDR. ZUZANA GULDANOVÁ, PHD.
Študijna poradkyňa.
Jej oblasti sú právny preklad, odborný preklad a konzekutívne tlmočenie


PHDR. ERIKA MAYEROVÁ, PHD.
Doma je hlavne v nemeckej gramatike a staršej nemeckej literatúre



MGR. KATARÍNA MOTYKOVÁ PHD.
Vyučuje predmety zamerané na rozvoj švédskej jazykovej kompetencie a severskú krajinovedu


DOC. PHDR. JAROSLAV STAHL, PHD.
Pedagóg konzekutívneho a simultánneho tlmočenia, odborného prekladu a praxeológie tlmočenia
Dr. Angelika SCHNEIDER
DAAD Lektorin
Nemecká lektorka pomáha cibriť nemčinu a prehlbovať znalosti o súčasnej nemeckej kultúre




DOC. JOZEF TANCER PHD.
Vedúci katedry. Venuje sa aj nemeckojazyčnej literatúre a výskumu viacjazyčnosti.

MGR. DIANA BALOGÁČOVÁ
Interná doktorandka: venuje sa problematike autobiografických naratívov karpatských Nemcov

MMMAG. ANGELIKA VYBIRAL
Rakúska lektorka nemeckého jazyka, didaktiky jazyka a nemeckej a francúzskej iteratúry
DOC. PETRA MILOŠOVIČOVÁ PHD.
špecializuje sa na interkultúrny manažment, preklad, nederlandistiku a germanistiku



Stať sa
PROFESIONÁLNYM TLMOČNÍKOM

O KATEDRE
Katedra germanistiky, nederlandistiky a škandinavistiky je vo všetkých troch uvedených odboroch katedrou s najdlhšou tradíciou na Slovensku. Jej začiatky siahajú do dvadsiatych rokov 20. storočia. Našim študentom ponúkame kvalitné a moderné učiteľské alebo prekladateľsko-tlmočnícke štúdium na bakalárskom, magisterskom a doktorandskom stupni so širokým uplatnením v praxi. Popri popredných špecialistoch v daných odboroch, prednášajúcich doma aj v zahraničí, pôsobia na katedre zahraniční lektori z Nemecka, Rakúska, Holandska, Belgicka, Švédska a Nórska. Študenti majú k dispozícii veľkú seminárnu knižnicu, ktorej fondy sa neustále dopĺňajú o modernú literatúru. Vďaka bohatým medzinárodným kontaktom umožňujeme študentom získať štipendium na univerzitách v Nemecku, Rakúsku, Švédsku, Holandsku a Belgicku. Nezanedbateľnou prednosťou štúdia germanistiky práve na bratislavskej FiFUK je aj fakt, že v meste fungujú inštitúcie ako Goethe Institut, Österreich-Bibliothek alebo Rakúske kultúrne fórum s množstvom kultúrnych a vzdelávacích aktivít v nemčine. Obrovskou výhodou pre našich študentov je blízkosť Viedne s možnosťou využívať vynikajúco vybavené knižnice, navštevovať kultúrne podujatia a spoznávať nemeckojazyčný svet z bezprostrednej blízkosti.
KONTAKT
Adresa:
Gondova 2,
811 02
Bratislava
Sekretariát
Mária Strížová
(č. dv. 256, 2. poschodie)
Tel: 02/9013 2147
E-mail: kgn@fphil.uniba.sk
Stránkové hodiny:
Pondelok: 09:00 – 12:00
Utorok: 09:00 – 12:00
Streda: 09:00 – 12:00
Štvrtok: 09:00 – 12:00
Knižnica:
miestnosť č. G237 tu sa nachádza germanistická knižnica
POZOR!!!
Knižnicu, ale spravuje Slovanský seminár,
viac info: Gondova 2, 2. poschodie, miestnosť č.234 (Slovanský seminár)
Tel: +421 2 913 2190